いいかお前らよく聞いとけ
男だったらな、何かを守るために闘わなきゃならねぇ時が必ずくる
そん時に腹すえて、どこまでやれるかでてめぇらの価値が決まるんだ。
けんかの基本は素手でのたあまんだ。
うすぎたねぇ暴力なんかと一緒にすんな。
けんかってのはなぁ、大切なものを守りたいっていう熱い思いでするもんなんだよ。
こいつらどうすんの?
警察にはつきださないのか?
こいつらだってここまで言って分からねぇほどばかじゃねぇだろ。
てめぇでやったことはてめぇできっちりけじめつけな!

좋아, 너희들 내 말 잘 들어봐.
남자라면 역시나, 뭔가를 지키기 위해서 싸우지 않으면 안되는 때가 반드시 온다.
그 때, 각오하고 어디까지 할 수 있는지로 너희들의 가치가 정해진다.
싸움의 기본은 맨손으로의 맞짱이아.
허접한 폭력과는 동일시 하지마라.
싸움이라는 건, 소중한 것을 지키고 싶다라고 하는 뜨거운 생각으로 하는거다.
이 녀석들 어떻게 하지?
경찰서에는 넘겨야 하나?
이 녀석들 또한, 이렇게 말했는데 모르는 정도의 바보는 아니겠지.
너희가 한 일은 너희가 꼭 구분지어.

히라가나(ひらがな) : いいかおまえらよくきいとけ
おとこだったらな、なにかをまもるためにたたかわなきゃならねぇときがかならずくる。
そんときにはらすえて、とこまでやれるかで、てめぇらのかちがきまるんだ。
けんかのきほんはすででのたいまんだ。
うすきたねぇぼうりょくなんかといっしょにすんな。
けんかってのはなぁ、たいせつなものをまもりたいっていうあついおもいでするもんなんだよ。
こいつらどうすんの?
けいさつにはつきださないのか?
こいつらだってここまでいってわからねぇほどばかじゃねぇだろ。
てめぇでやってことはてめぇできっちりけじめつげな!

한국어 발음(韓国語 発音) : 이이카오마에라요쿠키이토케
오토코닷타라나, 나니카오마모루타메니타타카와나캬나라네에토키가카나라즈쿠루.
손토키니하라스에테, 토코마데야레루카데, 테메에라노카치가키마룬다.
켄카노키본와스데데노타이만다.
우스키타네에보우료쿠난카토잇쇼니슨나.
켄캇테노와나아, 타이세츠나모노오마모리타잇테이우아츠이오모이데스루몬난다요.
코이츠라도우슨노?
케이사츠니와츠키다사나이노카?
코이츠라닷테코코마데잇테와카라네에호도바카쟈네에다로.
테메에데얏테코토와테메에데킷치리케지메츠게나!

일본 드라마를 매일 보는데 하루에 한 단어 또는 한 문장만 알아가도 정말 엄청난 것이라고 생각한다. 앞에서는 따라 쓸 필요도 없다… 라고 했지만 딕테이션을 하면서 자동적으로 나는 쓰기나 읽기가 같이 공부되는 느낌이 든다. 일단 아직은 하나라도 더 듣는 것이 목표다.

나중에 듣고 말하는 것… 즉, 원어민과 대화가 잘 되면… 그 때 쓰고 읽는 것 공부하려고 한다. 역시나 사람의 욕심은 끝이 없다… 점점 길어지고 있다..ㅠㅠ

instagram : dramaofjapan