そうやって怒ってください。
泣きたい時に泣いてください。
気を使って無理に笑顔を作ることはやめてください。
ご機嫌を取ったり、顔色を窺うようなこともやめてください。
あの人達の家族になりたいのなら、
本当にあの家族を守る気なら、
貴方は旦那様の妻にはなれないかもしれない。
子供達の母親になれないかもしれない。
でも保護者にはなれます。
私が何とかするから、人を憎むより好きになって欲しい。大丈夫だよ。ハートでぶつかっていけば、
今まで貴方が言って来たことは全部正しいんです。
ただ伝え方が間違っているだけです。
これからは甘いだけじゃなく、厳しいことも言ってください。
今までのように貴方がババを引いて、あの家族に降り懸かる災をすべてはね返してください。
そして、最後にはいつも貴方の笑顔でみんなを包んでください。

히라가나(ひらがな) : そうやっておこってください。
なきたいときにないてください。
きをつかってむりにえがおをつくることはやめてください。
ごきげんをとったり、かおいろをうかがうようなこともやめてください。
あのひとたちのかぞくになりたいのなら、
ほんとにあのかぞくをまもるきなら、
あなたはだんなさまのつまにはなれないかもしれない。
こどもたちのははおやになれないかもしれない。
でもほごじゃにはなれます。
わたしがなんとかするから、ひとをにくむよりすきになってほしい。だいじょうぶだよ。ハートでぶつかっていけば、
いままであなたがいってきたことはぜんぶただしいんです。
ただつたえかたがまちがっているだけです。
これからはあまいだけじゃなく、きびしいこともいってください。
いままでのようにあなたがババをひいて、あのかぞくにふりかかるわざわいをすべてはねかえしてください。
そして、さいごにはいつもあなたのえがをでみんなをつつんでください。

한국어 발음(韓国語 発音) : 소우얏테오콧테쿠다사이.
나키타이토키니나이테쿠다사이.
키오츠캇테무리니에가오오츠쿠루코토와야메테쿠다사이.
고키겐오톳타리, 카오이로오우카가우요우나코토모야메테쿠다사이.
아노히토타치노카죠쿠니나리타이노나라,
혼토니아노가죠쿠오마모루키나라,
아나타와단나사마노츠마니와나레나이카모시레나이.
코도모타치노하하오야니나레나이카모시레나이.
데모호고쟈니와나레마스.
와타시가난토카스루카라, 히토오니쿠무요리스키니낫테호시이.
다이죠우부다요. 하토데후츠캇테이케바, 이마마데아나타가잇테키타코토와젠부타다시인데스.
타다츠타이카터가마치갓테이루다케데스.
코레커라와아마이다케쟈나쿠, 키비시이코토모잇테쿠다사이.
이마마데노요우니아나타가바바오히이테,아노가죠쿠니후리카카루와자와이오스베테하레카에시테쿠다사이.
소시테, 사이고니와이츠모아나타노에가오데민나오츠츤데쿠다사이.

그렇게 화내 주세요.
울고싶을 때는 울어 주세요.
신경을 쓰며 무리하게 미소를 만들려는 것을 그만 둬 주세요.
기분을 맞추거나, 안색을 살피는 것을 그만 둬 주세요.
저 사람들의 가족이 되고 싶다면, 정말로 저 가족을 지키려는 정신이라면,
당신은 주인님의 부인은 될 수 없을지 모릅니다.
아이들의 모친이 될 수 없을지 모릅니다.
하지만 보호자는 될 수 있습니다.
내가 무엇이든 할거니까, 사람을 미워하기보다 좋아하게 되는걸 원해.
괜찮아. 마음으로 마주쳐 본다면,
지금까지 당신이 말해 왔던 것은 전부 옳습니다.
단지 전하는 방법이 잘못된 것 뿐입니다.
앞으로는 달콤한 것만이 아닌, 엄한 것도 말해주세요.
지금까지처럼 당신이 조커를 끌어들여, 저 가족에 덮치는 재앙을 전부 되돌려 주세요.
그리고, 마지막에는 항상 당신의 미소로 감싸주세요.

ごきげん[御機嫌] : 기분, 심기.
うかがう[窺う] : 엿보다, 살피다.
ほごしゃ[保護者] : 보호자.
にくむ[憎む] : 미워하다, 증오하다.
ぶつかる : 부딪치다, 충돌하다.
きびしい[厳しい·酷しい] : 엄하다, 혹독하다.
ふりかかる[降り懸(か)る] : 몸에 내리덮이다, 좋지 못한 일이 신상에 일어나다.
つつむ[包む·裏む] : 싸다, 감추다.

instagram : dramaofjapan